今、英語翻訳のサイトを作っています。
この仕事の日本語サイトはZO PLANNINGで作成。
海外にも発信したいという、クライアントからの
意向で英語サイトを作る事に。
もちろん僕の英語力では到底太刀打ち出来ないため
翻訳部分は専門家に依頼。
何回か打合せの後→担当の方が翻訳→ネイティブチェックが入り
先日データが到着。ここからプログラム担当ICHI氏へ....
う〜大変だ。
とりあえずほとんどのデザインと文面構成が
出来上がり、
ざぁーっと全ての英語の文面と
日本語サイトとを照らし合わせる.....
ん〜〜、以外と言い回しが違うものです。
もう一度担当の方と電話で連絡。
納得。
僕の知識の英語なんか全然役に立ちません。
結構自分の感覚とはずれているもです。
やはり『英語は生きている』そうな。
日本語でもそうだけど、年を追うごとに
新しい語句が生まれてるような?
それに追いつけなくなると
取り残されていく。
いやー、勉強になりました。
さーもうひといき。
がんばろう。
2 コメント:
またすごいもん作ってますね!
さすが社長★
すごいのはそっち!
モロッコでぶちかましてきてね!
応援してるよ!
コメントを投稿